メモログ

モナコインで海外から商品を買った話

lemon_ss
2018/06/21 19:40


MonappyPaymentにて海外からの発送商品を購入してみたので、商品到着までの流れ。国外から国内への住所の書き方。などを書きます。

 

以下の構成となっております。

1:まえがき

2:購入方法

3:英語の住所の書き方

4:国外から日本への電話

5:買った感想

6:グーグル翻訳のコツ(おまけ)

 

1:まえがき

皆さんこにちは。

7月よりJPYマイニングはお休みして10月頃から再始動までの収入がモナゲによる投げ銭のみとなる、プロモナコイナーのLEMONAです。

 

Monappy Paymentにて、モナコイナーの身を護るための兵器や装備などを販売しているBLACK MARKE(現在は店主旅行中のため休業中)ですが、そこで買いやすく実用性のありそうな商品はあったので購入してみました。


迷彩テープ 1.0MONA(現在売り切れ)

https://monappy.jp/checkout/Blackcat96-MHA2dAM

 

2:購入方法

まずは、いつもどおりMONAがある状態で購入ボタンをクリックします。

 

購入後はやり取りナビと決済後のメーッセージが表示されます。

さぁ、早速英語ですね

ガンガン翻訳していきましょう!

なるほど

「ご購入いただきありがとうございますあなたのメールアドレス+あなたの住所+携帯電話番号を書いてください。」

とありますね。

 

メールアドレス:あなたのメールアドレス

書きますが基本使いませんでした。

(荷物の荷札に使うのかも?)

 

住所:あなたの住所です

英語表記にするので次の項目で詳しく書きます。

 

携帯番号:あなたの携帯番号

電話は掛かって来ません、荷札に必要なだけです

 

あとここには書いてないですが名前も必要なようです。

学校で習ったように、名は前に書いて性は後ろです。

例:「渡辺 もな太」の場合

Monata Watanabe

 

ですね。

荷札作成のときにフルネームがいるようです。

 

3:英語の住所の書き方

 

英語表記の住所は日本とは異なり逆から書くことになっています。

建物→番地→地域→市町村→都道府県→郵便番号→JAPAN 

結構適当でも日本の郵便は優秀なので届きますが下記のサイトで郵便番号から自動で変換してくれるサービスがあります。

http://judress.tsukuenoue.com/

(SSLじゃないので心配な方はちょっと違う番地とか入れて変換後を修正とかしてください)

変換後は正しいスペルになっているか一応確認してみてください(たぶん間違っててても届きます)

これをコピペして住所を伝えることが可能です。

 

 

ここからは配慮なのですが、この住所は外国人からすると区切られてはいるけど謎の文字列のためどこまでが地域でどこからがcityなのかわかりません。

こちらでわかりやすく区切ってあげると親切でしょう。

 

部屋番+建物名

番地+地域

市町村

都道府県

 

これくらいに改行などで分けてあげると親切ですね。

 

例:モナ神社の場合

モナ神社の住所 〒389-1303 長野県上水内郡信濃町野尻字長範山 3129-41

さてこれを変換すると

3129-41, Azanaganoriyama, Nojiri, Shinano-machi Kamiminochi-gun, Nagano, 389-1303, Japan

となりました

スペルも特に問題なさそうなのでこれを適当に分解して

3129-41, Azanaganoriyama

Nojiri, Shinano-machi Kamiminochi-gun

Nagano

389-1303

Japan

 

こんな感じで良いと思います。

(結局配達するのは日本の郵便なのでそれっぽくわかれば大丈夫です)

 

4:電話番号の書き方

基本的にかかってきませんし日本での番号そのままでも大丈夫ですが、トラブルがあったときなどに必要かもしれませんので一応国際電話として+81をつけて先頭の0を抜いた番号を伝えてください。

 

例090-1234-5678の場合

(+81)90-1234-5678

 


 

4.1国際電話の豆知識

外国からの国際電話の場合は普段使っている電話番号からでは繋がりません。

国番号を最初につけて掛ける必要があります、日本の国番号は【81】番です。

そして電話番号の頭の0を消す必要があります。

 

携帯(例090-1234-5678)にかける場合は「81-90-1234-5678」これが外国から日本へ掛けるときの番号となります。

伝えるときはわかりやすいように

(+81)90-1234-5678

こんな書き方が良いと思います。

 

実際は更にこの前に国や回線業者にもよって違う国際回線識別番号(010とか0011とかです、地域によって違います)

「回線業者さん、今から外国に電話しますよ~^^」

をつけなければなりませんが、これは掛ける国や地域環境によって変わってくるので今回のような場合はつけなくて大丈夫です。

外国に行く際は事前に調べておいたら良いかもしれません。

(今どきはLINEとかあるからいらんでしょ)

 


 

 

2:購入方法 続き

 

さて、配送に必要な内容は準備出来ました。

これをやり取りなびにて伝えます。

 

Mail address

【メールアドレス】

 

Street address

【英語の住所】

 

Name

【ローマ字のフルネーム】

 

Phone

【(+81)をつけた電話番号】

 

これを送信すると返信が来ました。

 

翻訳してみます

 

購入いただきありがとうございます! :)

私は2つの配送オプションがあります。

1)安い配達=無料(日本に到着するには30日以上が必要)

2)早い配達5-7日(価格0.9モナコイン)

 

なるほど、

無料の配送は船便らしいです。

有料の方は空輸ですね。

 

今回はちょっと早めにほしかったので0.9MONAを支払い早い配達オプションにしてもらいました。

 

このような返信をしてみました。

 

 

翻訳するとこうなります。

2)早い配達5-7日(価格0.9モナコイン)

私は2番で納品したいです!

0.9MonacoinはMonappy送金機能を使用して送金します。

確認してください!

 

^^;

2番で納品・・・

 

まぁ、どっちの選択をしたかも書いていますし、0.9MONAを払うとも書いているので分かってくれるでしょう!

 

さぁ、これで注文は出来たはずです!

問題がなければ選択した配達オプションの日数で身を守るアイテムが届きます!

 

配送オプション選択後はなぜかTwitterのDMでの連絡となりました。

自分は住所を分割してなかったり名前をフルネームで書いてなかったりしたのでいろいろと質問が来ていました。

その他は「発送したよ~」「何時頃届くよ~」の連絡でした。複雑なコミュニュケーションはありませんでした。

レスポンスも良いですし画像も送ったりできるのでTwitterDMは便利ですが、Monappy規約的にいいのかな?

 

5:買った感想

自分は何度か英語でコミュニュケーションを取りながら商品を購入したことがありましたが、今回は緊張しまた。

しかし意外とすんなり出来てよかったです。

本来、外国への送金は難易度が高く、クレジットカードを使えるお店とかじゃないと商品の販売は難しかったのですが、

共通の価値認識のモナコインで気軽に個人間の買い物ができてちょっと感動しました。

ドンドコわっしょい!

 

届いたアイテム

 

感動のメッセージ

 

 


 

6:おまけ【グーグル翻訳のコツ】

英語でのコミュニケーションで最強のツールはグーグル翻訳です。

かなりの高精度翻訳で、英語ができない自分はかなり重宝しています。

https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT

 

しかしながら、あまりに適当な日本語だと上手く翻訳してくれない場合がありますので、伝わりやすく翻訳するコツを最後に書きます

 

①何がなんでも主語をつける

英語は主語が必要と中学校で習ったと思いますがそれです。

主語を抜かして翻訳をすると勝手に主語を着けた英文に翻訳されますがたまに正しくない場合があるので、「私は~」「貴方の~」「たくさんのMonacoinユーザーが~」「それは~」とか何でも良いのでそれっぽい主語を着けて翻訳すると良いでしょう。

 

②再翻訳をしてみる

英語がわからなければ日本語から翻訳された英文が正しく翻訳されているかわかりません。

出力された英文をもう一度翻訳してみましょう。

なんとなく意味の伝わる文章になっていたら大丈夫です。

 

③完璧を求めない

完璧な翻訳をしようとすると時間ばっかりかかります。

相手もこっちが日本人で英語があまり得意ではないことを理解してくれているはずなので、多少変な文章でも要点さえ抑えていれば大丈夫です。

これは外国での英会話でも使えますが、

「日本に観光に来てインタビュー受けてる面白外国人の逆バーションを演じる」

これが最強です。

とりあえずテンション高めに!をいっぱい着けて要点の単語を並べれば意外とどうにかなります。

 

何度か再翻訳で調整していたら正しい翻訳になりやすい文章の書き方がわかると思います。

みんなも最初は緊張すると思うけどモナコインお買い物してみて!

 

  • 353
  • 0.00114342

@tmh_red
2018/06/21 23:17:57

勉強になりました…!ワールドワイドドンドコワッショイ!!


lemon_ssさんのおすすめメモログ!

よろしくもなこいん ネットでもらったおはじきが使えるってすてきやん もらったモナ...
Twitterのロゴマーク

スポンサーリンク
PR

広告募集中!!

広告スペースをMONAで販売中です。

@tmh_red
2018/06/21 23:17:57

勉強になりました…!ワールドワイドドンドコワッショイ!!

モナゲして応援しよう!

Loginすることで、モナゲが可能になります。